礼。】
【沿途城镇纷纷倒戈,勃艮第守军看见贞德的旗帜就弃城而走。】
【当查理在圣女护卫下走进教堂时,人们发现这个曾被讥讽为“布尔日小国王“的人。】
【此刻在圣油加持下竟有了先祖圣路易的威仪。】
【1429年7月,查理七世在兰斯大教堂举行了加冕仪式,正式成为法国国王。】
【贞德手持军旗,站在查理七世身旁,见证了这一历史性的时刻。】
【兰斯加冕礼是贞德事业的巅峰,也是法兰西民族意识觉醒的圣事。】
【这一刻,法国人民看到了国家复兴的希望。】
【贞德也成为了法国的民族英雄。】
【而加冕礼上,有个被后世画家反复描绘的细节:贞德抱着军旗站在祭坛旁,当大主教捧出王冠时,这个曾面斥王太子的少女突然跪地痛哭。】
【后来她在审判时说,那时已预见到自己的结局。】
【然而。】
【胜利的光环下,暗流正在涌动。】
【加冕后的查理七世开始听信谗言。】
【“贞德的声望太高了!”】
【“她说自己是上帝使者,置国王于何地?”】
【贞德要求趁胜收复巴黎。】
【但查理七世觉得兵疲马乏,财政紧张,想要稳扎稳打。】
【得不到查理七世的许可,贞德于是脱离查理七世独自作战。】
&
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共10页