p;
小说主体是英语,但是里面因为情节需要,夹杂着不少法语。
所谓的名画指的是一位旅居法国的意大利画家的代表作,这幅代表作背后藏着一个大秘密,引发各路人马的较量,故事惊险刺激。
小说中没有出现意大利语,但是核对译文的时候有可能需要翻查画家的创作手稿以及一些其他周边资料进行确认,这些资料既有法语的,也有意大利语的。
版权部反馈说合同已经谈到最后阶段,情况很乐观,编辑部也该着手做相关准备了。
这部小说花木听说过,很感兴趣,听到自己有机会做这本书,还挺兴奋的。
小说有好莱坞拍摄的同名电影,明星阵容,已经获过几个国际大奖,国内还没有引进。
如果电影和小说中文版同时推出的话,印书就相当于印钱。就算只有小说,只要营销到位,冲进畅销书排行榜也是分分钟的事。
花木没有刻意隐藏自己的情绪,喜色浮在脸上。
老主任对他的反应很满意。
老主任接着说,他已经着手在找译者,原作内容涉及领域很广,还有不少宗教方面的内容,翻译难度不小,好在译典社算业内佼佼者,这么多年也积累了不少译者资源,而且守着f大这座宝库,找到合适的译者只是早晚的事。
老主任属意的人选是f大法语系的陈教授。
陈教授是f大的一个传奇,聪明绝顶,精力充沛。
他英语出身,后来因为酷爱法语转了专业。
&n
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共5页