不需要。在z国其他科技公司还将他们的技术应用于部分领域时, lc工作室就已经致力于将科技推向民生,并且很成功。
在这样的情况下,王多的投资资金其实可有可无。而这笔资金换取到的东西在黎橙和沈临城眼中太过珍贵——lc工作室日后成为公司时的股份。
在如今这般情况下, 愣谁都看得出lc工作室日后势头势必强劲。这笔买卖若成, 绝对不会亏本。若不成,也当结个善缘。
也正因为此, 沈临城在得知黎橙的意愿后便选择了赴会。沈临城与王多聊天的内容暂不可知。但自从那天起, lc工作室这几个字符越来越频繁地出现在大众的视野当中。最细小的改变在于, 当人们去看电影的时候, 无论是国内还是国外, 都会进行翻译, 中文翻译成英文,英文翻译成中文。而如今,在这些电影的开头和结尾处, 都有【本电影翻译内容为lc工作室翻译软件友情提供】这几个字样。
这又让一部分不相信网上传闻的观众忍不住回头试验了一番。他们特地选择了一些因下映而在视频软件上播放的电影, 将电影原声录入手机,通过翻译软件翻译出来的内容与电影的原翻译相差无几。甚至某些细微的差处,细细读来有一种更为地道的感觉。
不仅如此,还有一个更令人惊奇的事件,便是同等音质朗读。原本明星在电影里的台词变化成了其他语言,再经由翻译软件朗读出来,效果等同于这个明星突然学会了这个语言并达到了可流利叙述的级别。
就在网友沉浸在“翻译老电影”的热潮时,各大视频网站却发现了其中潜在的商机。那些老电影被翻译后,即便声音并无差别,但语言与口型却完全对不上号,这无疑在很大程度上影响到了观众的观影体验。若像是现在这样娱乐倒也还好,可一旦要发生商业形式的转变,势必会遭到一部分观众的强烈不满。
所以,这些视频网站退而求其次。他们将目光放在了动漫这块领域。像现在很多引进动
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共10页