nbsp;
to
heart”,别放在心上。
她说,如果可以的话,她希望有朝一日能报答他。
那晚,他只敢允许自己冷冰冰地甩给她一句,“not
necessary.”
(不必。)
现在,她也只冷冰冰空荡荡地留给他……
一片空白。
it
was
him
who
took
it
to
heart.
(最后放在了心上的,是他。)
少女眼看就要转身离去,汤姆一阵慌乱。他有太多话想对她讲。他想告诉她瑟尔与冈特家族的关联。他想提醒她他们初见时的情景。他想安慰她,没事,一切都会好起来的,告诉她,她有朝一日会依靠自己的能力,摆脱那个可怕的家、那些可怕的过往。他想为她提供帮助,想让她知道,即便她不能依靠任何其他人,她也永远可以依赖他。他想告诉她,他能明白、能理解,因为她经历的那些,他都经历过、见识过。
&
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共7页