the
world
moves
without
sound.”
【“梦里我在不断坠落,世界则在无声转动。”】
从对面巨大的落地舷窗的倒影里,塔克里人可以看到自己倚靠的外星人僵硬地抬起左手,盘旋在他肩膀上。它几次俯冲想要降落抱住他的肩膀,却又定在距离他不到几纳厘的位置,然后尴尬地抬起,在空中不知所措地抓放着空气。
“lost
as
sure
as
was
found.
sun es
up
without
sound.”
【“即使迷失我也坚信会重新寻回。就像太阳总会沉默地升起。”】
“在塔克里文化里,我们男性并不被鼓励在感情互动中过于主动,因为这被视为粗鲁和无法控制自己本能的象征。”注视着舷窗倒影里向右侧勾着头、甚至不敢看窗口倒影的宋律,奎斯在她的颈窝
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第13页 / 共17页