sp;
其一,是【気丈夫】。
\n
翻译成中文,大概是“刚强倔强”的意思。
\n
主要指做事做人都风风火火的人,常用于各大会社中的女性常务、或女性领导人身上。
\n
其二,是【たかねのはな】。
\n
意为高岭之花。
\n
本身具有一点点物化的倾向,形容高高在上又遥不可及——
\n
大概就是巫女啊,神女啊那种感觉的存在,主要突出一个“凛然不可侵犯”。
\n
半田幸子当年发愁了很久,最终不得不屈服于现实(即南目那音的外在条件),改把她往后面这种情况上引导。
\n
结果好嘛。
\n
笑不会好好笑,一说摆冷脸,效果斐然啊!
\n
但回到现实,小南又不是真的巫女或公主——
\n
这样的气质形象,摆在远处看着是很好,但并不利于在女校内过集体生活。
\n
想到这里,师母习惯性的用小指绕了绕孩子柔顺的发尾,开始依照提前做好的设计,给她编头发。
\n
首先是头带。
\n
头带,功能性发饰的一种。
\n
一般作用,是束缚住人额前两鬓的碎头发。
\n
偏运动型的呢,会采用厚实吸水的材质,割绒的工艺,用以防止汗液下滑,流进眼睛里。
\n
但此时,束好发带后,幸子女士却慢慢将其下拉,停在了恰好能遮挡住她额头一半的位置。
\n&
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共49页