bsp;
直译是“蝴蝶在我胃里”,会让人摸不着头脑。其实这是一句英文俚语,相当于“小鹿乱撞”,表示动心的意思。
\n
周蝶听见了,点头:“对,但我当时没学过这句英语,不知道这是表白心迹的意思。”
\n
他哑声:“后来呢?”
\n
“没有后来,那张纸被我随手夹在书里,不知道哪去了。”她坦言,“我学生时代还挺安静的。扯远了……不是在说你吗?”
\n
贺西承拿起浴球擦过她的肩胛骨:“我的学生时代很吵吗?”
\n
喝多了,话也多。
\n
周蝶趴在浴缸边纠正道:“不是吵,是轰轰烈烈吧,我还挺羡慕的。”
\n
她记得学生会自制的校园报上,有个夹缝版面。登过冷笑话,也登过几句少女心事的匿名来稿。
\n
其中有一句很有名,被多次传诵。
\n
[迷恋贺西承就像迷恋狂风暴雨的礼拜天,我只要那秩序崩坏的一瞬间。]
\n
因为少年太张扬,运动会领头抗班旗,背越式跳高拿第一,占领青春杂志小说的首页封面……他像一颗热烈的火星子,轻而易举就燎烧大片枯燥荒原。
\n
但其实,周蝶那时对贺西承的印象并不佳。
\n
说来有些难以启齿,可偏偏是她听到那群不着调的男生们说他是左撇子,大半夜用左手撸。
\n
虽然婚后这两年多,她发现并非如此。
\n
“我同桌买过《流年》,就是你兼职过封面的那本青春小说,她借给我看了。”
\n
周蝶追忆到那,不开心地抿紧了唇。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第7页 / 共9页