就叫,老虎吓了一大跳。”
\n
这是什么鬼翻译啊?
\n
本来我写《黔之驴》这篇寓言故事的原因就只不过是为了讽刺那些徒有其表,外强中干的人……
\n
不是让你去干那些外强中干的人!
\n
你这么一翻译,让我的读者以后怎么去面对我写的这部寓言故事啊!?
\n
老虎骑驴……
\n
画面感太强,他实在是不敢想象。
\n
就是不知道如果这两个物种能生育,会生出个什么玩意儿来?
\n
另一时期的唐朝。
\n
长安城的某座客栈里,李白正在邀请几位朋友饮酒作乐。
\n
可喝着喝着就看到窗外天幕上,有一句关于自己的诗句翻译。
\n
——仰天长啸出门去,我辈岂是蓬蒿人。
\n
“哈!哈!哈!(一脚踹开门),tmd终于混出头了!”
\n
看着这翻译的李白,一脸无语。
\n
当年,他受到唐玄宗的邀约,进京当官时本是心情愉悦,自得意满的,认为天道酬勤,是金子总会发光,自己终于有一天可以有所作为……
\n
可现在被后人这么一翻译,就好像他是受了多久的气,憋屈了好久的郁闷终于让他找到一个机会可以证明自己了。
\n
像是小人得志似的!!!
\n
还有那个呼儿将出换美酒……
\n
不是,
\n&nb
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共11页