/>
驻美记者一个个都忙了起来。
国内小说畅销北美,前所未见!
这是一起大事件,大新闻!
很快。
一些记者就出现在老美的书店里,大部分书店里,《时间游戏》的位置都不错。
很容易找到。
随即。
一本本英文小说被带回分社。
翻开首页一看。
作者栏有两个人名,沈良的名字,他们很熟悉,不过,这个叫苏珊·柯林斯的是谁?
再一翻。
原来是主笔人。
再看序言。
《时间游戏》的大纲是沈良提供,具体创作是由苏珊·柯林斯负责。
再看。
主角的名字全部本土化了,都变成了西式人名,仔细一想,这也正常,毕竟,这是给西方人看的。
适当的本土化改编,很正常。
就在国内报道的同时,港台地区的媒体也反应了过来。
类似的卧槽,又在港台媒体圈发生了一遍。
当晚的首映礼上,宝岛记者一个个像嗅到血腥味的鲨鱼,扛着长枪短炮,当面追问。
“沈导,《时间游戏》英文版小说在美热销,是否意味着您有意进军好莱坞?”
&nbs
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第10页 / 共12页