兄是谁了!”
斯宾塞也迅速回应了成丞,他同样在推特上艾特了成丞,道:
“我会在集会上跟我的所有支持者分享这首歌,这是一首硬货,真正的硬货,我向我所有支持人承诺,我们会获得最终的胜利@-liht!”——
“i've paid dues(我已付出了代价)”
“tie afte tie(一次又一次)
we ae the hapins fiends(我们是冠军,我的朋友们)
and we'll keep n fihtin till the end(我们会一直战斗到最后)
we ae the hapins(我们是冠军)
we ae the hapins(我们是冠军)
n tie f lses(这世界不属于给失败者)
'ause we ae the hapins f the wld(因为我们是世界冠军)
i've taken bws(我鞠躬谢幕)
and utain alls(将落下帷幕)
u've buht e fae and ftune(你们给我带来名誉和财富)
and evethin that es with it(和随之而来的一切)
i thank u all(我感谢你们)”
这首前世发行于1977年7
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共9页