sp;
姚小驹也画大饼,“在保证翻译质量的情况下,快一点翻译,那么报纸就能早一点连载,人气就会越高。作者稿费提升,你稿费也肯定提升。”
我的哥乖乖,一个短篇的翻译耗时三天,在钱给够的情况下,两篇才耗时四天半!
每日快报呢?即便有威茅斯人门口抗议,但作为向钱看齐的报社,不但没收敛,反而加大力度。
本来第四版大概每期有两三篇小说,但今日都换成顾陆的作品。
两篇文章——
熟悉的密大,熟悉的波特舍姆,熟悉的威茅斯。
但伯恩茅斯这个地名出现文章上时,看热闹的伯恩茅斯人感觉天塌了。
说句题外话,为什么外国名字这么多叫茅斯的?威茅斯和伯恩茅斯,经常看球的还知道朴茨茅斯和,再有地球原著里的印斯茅斯。
茅斯的含义就是入海口。靠近海洋,本身又有处于江河入海口的城市基本都是这模式,直接翻译为“威河河口”“伯恩河河口”。
伯恩河河口的居民可是整个郡最多的小镇,足足有十八万之多。
为什么还有我们的事?
我们可没招你,也没惹你啊!
(本章完)