>
“nus vulns este ii un peu ais nus n≈ap;#039;avns pas asse d≈ap;#039;aent.(我们想在这里住一段时间,可是身上的钱币不够)”
今村夏子的笑容十分乖巧。
“puve-vuséhane des pièes ave vus ?(可以用日元跟您兑换一些钱币么?)”
在店门口待的好好的,突然有外国人来跟自己兑换日元。
老人看着今村夏子摇了摇脑袋表示拒绝。“你看吧,我就说。”
龙川彻挑了挑眉毛,给了大小姐一个我就知道行不通的表情。
这个年代外币的兑换相当麻烦,还要考虑的费率折损等问题。
又不是在国内换零钱,在大街上拉一个人的可能性几乎为零。
“您模仿的是博尔赫斯《环形废墟》?画的相当漂亮。”
大小姐突然换上英文,这样龙川彻也能听懂。
面前的老人挑挑眉毛,然后缓缓点头。
“博尔赫斯的《环形废墟》和《小径分岔的园》一样是一场空间的层次划分。
如果《小径分岔的园》是对空间进行时间上的层次剥离,演奏着同一个时间下无限空间发声地交响曲,那么《环形废墟》则是实与虚之间无限空间的交叠,形成一首扑朔迷离的鬼歌。这个世界以一种格外热烈和拥挤的方式呈现在欣赏者面前。”
老人随口说了两句,然后换上一个有些抱歉的姿态。
“《小径分岔的园》是博尔赫斯年轻时候写的一个短篇,你们
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共5页