看,会发现少女的身上佈满了大大小小的伤痕,新的与旧的。
我想给她一点钱,她却拒绝了。
笑了一下,她对我说,总有办法的。
离开的时候,她回头看了一眼草丛。
然后,最后一眼,望向我。
所有的言语都是无谓的。
于是,我坐在这里写信给你。第一封,也是最后一封。
这封信结束之后,我要去做某些事情,还可能联络我已经断绝音讯许久的解家,要他们帮我一点忙,谁知道呢?或许接到我的消息,知道我还活着,那帮老头子会吓到尿裤子吧,这个世界有着奇妙的轮回反讽。
我要做的这件事情,可能花上我好几年的时间,甚至一辈子,说不定永远不会成功,但是我已经不在乎了,我还有什么能失去的呢?
在我当翻译的日子里,曾经接触了各式各类的作品,有一位我喜欢的作家,很擅长使用黑色幽默做出反唇相讥的效果,而他,曾经写下这样的段落:
幽默是一种远离残酷生活,从而保护自己的方法。但到头来,你终究是太累了,而现实则太过残酷,于是幽默再也起不了作用。
有一些人,像马克吐温一样,认为生活是残酷的,只好用笑话来中和调剂。然而当他妻子,他最好的朋友,还有他的两个女儿去世之后,他再也幽默不起来。只要你活的够久,你身边的许多人都会先你而去。
我可能再也无法开玩笑了──因为它不再是一种令人满意的防御机制。有些人很风趣,有些人并非如此。我过去确实很风趣,但如今或许不再
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第12页 / 共13页