花木的强力助攻,杭州在交稿的前一天完成了试稿给花木过目。
花木给他指出两处多义词的翻译可能有点儿小问题,杭州认真思考后采纳了他的意见,将稿件修改后如期交给版权方。
对方说三天后给回音。
来之不易的空当,杭州见缝插针开始琢磨织网的事。
跟老主任一起三人见面那次,杭州将对于翻译的理解娓娓道来,花木听见已经有豁然开朗的感觉,但他还是抱有怀疑——这目标听着太理想化,也许只是空中楼阁,美则美矣,却并无天梯可达。
等他真的看到译稿,不觉惊艳。
这个人真的可以做到!
第四天上午,版权部传来喜讯,版权方请的三个专家一致认为译典社的译稿更好,最大限度保留了作品原汁原味的同时,译文也特别流畅好读。
由于之前合同条款早已敲定,双方又都欲速战速决,正式合同第二天就签署了。
第三天,出版社约杭州过来签委托翻译合同,杭州欣然应允。
合同签完,杭州和花木也将正式开始合作。
杭州心里挺开心——他有大把时间和机会可以公私兼顾了——面上却不动声色。
花木把版权方发来的电子版原文扩大打印,一章一章订好,带杭州去了社内书店的咖啡厅。
还有很多工作细节需要商量。
译者和责任编辑合作好了可以相
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页