次机会。』他拿出两个小瓶子,把来龙去脉都讲清楚了,然后接着说:『将这两个证物和那我们抓到的人,一併带到乌鲁克去,让欣看明白这一切,将是我们最后的办法。时间紧张,只有我能破除安努神殿的许可权,所以必须我亲自前往;但是,从这里到乌鲁克有着六十六里格的路程,敌人在每里格都安排了层层的重兵和搜查,潜行是不可能的,但倘若战士用这药水变成巨龙,每一条龙都放上我的毛发,每十条巨龙才能应付一里格的路程。等到了苏美尔,还要六只龙才能护送并把我送上神殿与欣谈话。这样,我就需要你们当中出来六百六十六位勇士,每人喝下一滴这里面的毒药,送我到乌鲁克去逆转这一切的战局,拯救这世界上所有闪姆的后代!』
注释:
鄔里伊尔:乌列尔或译乌列、乌利尔(英语:uriel;希伯来语:???????,标准希伯来语:uri?el,提比里安发音:??r??el;希腊语:oupi?λ;科普特语:??????;东正教译名:总领天使鄔里伊尔,天主教译名:总领天使优礼,基督新教译名:天使长乌列尔;其名意为『神之光』),是犹太教及基督教信仰中一位天使长(大天使)的名字,但不包括在正典书籍及不被罗马天主教会官方认可,但在犹太教、基督教神秘文学中祂是一位重要的天使长
腓力斯丁人:即非利士人(philistines,希伯来语??????,plishtim),天主教译名为培肋舍特人,又译腓力斯丁人、菲力斯丁人,是居住在迦南南部海岸的古民族,其领土位于今日加沙地带及以北一带,并在后来的文献中被称为『非利士地』
别西卜:即巴力西卜(beelzebub或beel-zebub),又译为别西卜,天主教译为贝耳则步,意思为『苍蝇王』,非利士人的神,
利维坦:leviathan,又译巨灵,1874年施约瑟翻译的旧约全书译为利未雅坦,之后的圣经和合本译为鱷鱼,现在的和合本修订版译为力威亚探,圣经思高本译为里外雅堂,圣经现代中文译本译为海怪,是《希伯来圣经》的一种怪物,形象原型可能来自
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页