;「欸…这应该唸作…珍…名什么…宝?」有点吃力的逐字逐句推敲书本封面上的大字,我有点没把握,书本上虽然是用通用语撰写,但是天知道我现在的通用语等级不知道有没有小学五年级的程度?
之前在图书馆能够看得懂完全要仰赖图书馆凉庭神奇的翻译功能啊!
好吧…反正看不懂的话这样至少能够比较快睡着,我自暴自弃的在心中这样安慰自己。
翻开有点厚度的红色封面,垂首看了第一个字之后、我突然萌生出一种想要摔书的衝动。
手上不知道是几零年代的泛黄书页上,写着斗大的五个字──『请选择语言。』
…原来现在的书本已经贴心到连翻译机能都自备了是吧?
这一瞬间,我觉得刚刚颇烦恼的自己其实满蠢的。
在书本提问的问题下方用铅笔写上『中文』、整本书的文字几乎是同时间开始產生了变化,原本看不懂的虫字努力的各自爬开重新组成我所熟悉的文字框架。
书本封面上黑色的标题写着:『真实与祕宝──史夫塔着』
…我至少有看对一个字。
###
翻开经过翻译之后的第一页,我第一眼就看见泛黄的纸页上用黑色钢笔速写了一张相当精细的首饰素描,可能是那个年代还没有相机的缘故吧,往后翻了几页都是文字搭配素描稿,找不到半张照片的影子。
不过虽然是素描稿,却可以看出作画者相当用心画到很精细的程度,每张图画完全可以媲美照片的拟真感。
如同书名所撰写的那样,这本书似乎主要是纪录各种珍奇首饰的感觉,因为书本的自动翻译功能,因此现在我可以很轻松的阅读书面上的文字、而不是以不太靠谱的通用语来玩猜猜乐。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页