张。
其实观点并不重要,重要的是对自己观点的表达,可她也没听出这人的表述有什么过人之处,只觉得乏味。
“when i was a child,i spake as a child,i understood as a child,i thought as a child:but when i became a man,i put away childish things。”叶蔓蔓回忆着,露出了十分鄙视的表情,评价,“什么鬼?”
“我之前就发现了,妳好像很不喜欢各种引用?”
“但这样得分通常都很高,如果再说一点古英语。”
这句话正是古英语的读法。陆开没说赞同也没说不赞同,他说:“这句话引自《哥林多前书》第十三章。”
“我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。”
叶蔓蔓接着他的话说:“选手的观点就是孩子是被允许犯错的,所以对待孩子应更宽容,犯错与宽容代表成长,因为圣经都是这么说的。这不就是投机取巧吗?并不代表什么个人能力,抱着背几本名人名言分就有了。”
陆开为她不留情面的总结笑了出来,“评委老师还真可能是被古英语给唬了,要是我就不会让他过。”
“哦,那你要怎么评价?”叶蔓蔓表现出了兴趣。
“我会说他根本没读懂圣经就以字面意思引用,只是将书当成了自己的工具,而不是获取知识的来源,这样的态度是不对的。”陆开随手在画本上写下这句话,在“when i became a man”下划了条线,“这里的‘成人’并不是指
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共7页