迪克用食指揉了揉太阳穴:你真是个混蛋,但又总是该死的正确。
布鲁斯轻笑出声:好了。
他们之间出现了一阵短暂的沉默,布鲁斯看起来没有丝毫不耐烦,他用手指有节奏地敲击着腿面,直到迪克渐渐收拢肩膀,又将手肘撑到桌子上。
提姆告诉我。迪克力图让声音不要太过于沉甸甸的:达米安把他自己折腾到了这么高。
他冲着虚拟屏幕比划了一个手势:我猜要不是技术程度不够,他一定会把自己折腾成杰森那个年龄。
你知道吗?他盯着布鲁斯的脸。
布鲁斯敲击腿面的手指一下子停住了,他对着虚拟屏幕出了会神,但没有将注意力放在迪克身上,半晌,他才开口:我不知道。
迪克虽然早就知道布鲁斯并不是他以前想象的那样无所不能,但得到这个答案时,他仍然感到了意外。
布鲁斯的性格导致他总是将所有人或事圈在掌控范围之内,他无数个计划就是用来应对不同突发情况,他曾经因为这种密不透风的控制,一度远离韦恩庄园,甚至不再和布鲁斯联系。
但现在他说,我不知道。
迪克:噢。
他找不到合适的反应,又不想让气氛继续冷下去:你这样让我怪不适应的。